오늘의 복음에서는 성모님께서 아기 예수의 탄생을 마음 속에 간직하시며, 아기 예수를 찾아 뵌 목자들은 주님의 탄생을 세상에 전합니다. 오늘 우리는 우리에게 오신 예수님을 가슴 깊이 소중히 하고 주님의 말씀을 세상에 전하며 살고 있습니까?
루카 복음서 Luke 2:16-21
The shepherds wen tin haste to Bethlehem and found Mary and Joseph, and the infant lying in the manger. When they saw this, they made known the message that (1) had been told them about this child. All who heard it were amazed by what (1) had been told them by the shepherds. And Mary kept all these things,(2)reflecting on them in her heart. Then the shepherds returned, (2)glorifying and praising God for all they (1) had heard and seen, just as it (1) had been told to them. When eight days were completed for his circumcision, he was named Jesus, the name given him by the ange lbefore he was conceived in the womb.
그때에 목자들이 베들레헴으로 서둘러 가서, 마리아와 요셉과 구유에 누운 아기를 찾아냈다. 목자들은 아기를 보고 나서, 그 아기에 관하여 들은 말을 알려 주었다. 그것을 들은 이들은 모두 목자들이 자기들에게 전한 말에 놀라워하였다. 그러나 마리아는 이 모든 일을 마음속에 간직하고 곰곰이 되새겼다. 목자들은 천사가 자기들에게 말한 대로 듣고 본 모든 것에 대하여 하느님을 찬양하고 찬미하며 돌아갔다. 여드레가 차서 아기에게 할례를 베풀게 되자 그 이름을 예수라고 하였다. 그것은 아기가 잉태되기 전에 천사가 일러 준 이름이었다.
............
[shepherd: 명. 목동] [haste: 명. 서두름, 신속함. in haste: 부. 서둘러, 급히] [infant: 명. 영아, 유아] [manger: 명. (가축의) 여물통, 구유] [amaze: 타동. (경이로움 등으로 크게) 놀라게 하다] [reflect on …: … 에 관해 곰곰히 생각하다, 성찰하다] [glorify: 타동. 영광되게 하다, 숭배/찬미하다] [praise: 타동. 칭찬/찬미하다] [complete: 타동. 완성하다, 끝마치다] [circumcision: 명. 할례] [name: 타동. …를 (…라고) 이름 짓다/부르다; 명. 이름] [conceive: 타동. (계획, 목표, 안 등을) 구상하다, (아기를) 잉태하다] [womb: 명. 자궁]
(1) that had been told them about this child; what had been told them; they had heard and seen, just as it had been told to them: 과거완료 시제: 과거에 발생한 두 사건이 연속적으로 발생한 것이 아니라 시간상으로 뚜렷한 선후관계가 있음을명백히 나타낼 필요가 있을 때에는 앞서 일어난 과거의 사건을 과거완료 시제 (had + -ed)로, 뒤에 발생한 사건은 단순과거 (-ed)로 표현한다. 이 과거완료시제는 한국어에는 하나의 뚜렷하게 확립된 시제의 범주가 아니기 때문에 한국인 영어 학습자들에게는 이해하고 숙달하기 대단히 힘든 시제이다. [주의] 과거의 두개 또는 이상의 사건이 동시적으로 발생하거나 (엄밀하게는 시간의 선후 관계가 있다하더라도)연달아 계속적으로 발생하는 경우에는 모두 단순과거 시제로 표현된다.
[예문] The star that the magi had seen at its rising preceded them. (동방에서 박사들이 뜰 때 본 별이 그들을 앞서갔다 – 마태 2:9)
[예문] The apostles gathered together with Jesus and reported all they had done and taught. (그때에 사도들이 예수님께 모여 와, 자기들이 한 일과 가르친 것을 다 보고하였다. –마르6:30)
[주목:과거의 연속적인 사건/동작:단순과거(-ed)로 표현]
[예문] An angel of the Lord descended from heaven, approached, rolled back the stone, and sat upon it. (주님의 천사가 하늘에서 내려오더니 무덤으로 다가가 돌을 옆으로 굴리고서는 그 위에 앉는 것이었다. – 마태 28:2)
(2) reflecting on them in her heart (그 모든 일들에 관해 가슴 속에 성찰하면서); glorifying and praising God for all they had heard and seen (그들이 듣고 본 모든 일들에 대해 하느님을 찬미하면서): 동사의 현재분사형 (-ing)에 의해 이끌리는 소위 분사구문인 이 구조는 앞에 또는 뒤에 오는 주문장 (main sentence)의 내용과 동시적으로 또는 부수적으로,또 때로는 뒤따라 발생하는 사건, 동작, 상황 (동시상황,동시동작,또는 부대상황)을 묘사한다. 이 분사구문은 때로는 이유, 조건, 양보 등의 의미를 나타내기도 하지만절대 다수의 경우에는 동시적 동작/상황을 나타내는 ‘… 하면서’ 라고 번역된다. 이러한 분사구문은 주어가 동사의 동작을 능동적으로 하는 경우에는 현재분사 (-ing)에 의해, 수동적으로 받거나 당하는 경우에는 과거분사 (-ed)에 의해 이끌린다.
[예문] He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people. (예수님께서는 온 갈릴래아를 두루 다니시며 회당에서 가르치시고 하늘 나라의 복음을 선포하시며, 백성 가운데에서 병자와 허약한 이들을 모두 고쳐 주셨다.– 마태 4:23)
오늘의 복음에서는 성모님께서 아기 예수의 탄생을 마음 속에 간직하시며, 아기 예수를 찾아 뵌 목자들은 주님의 탄생을 세상에 전합니다. 오늘 우리는 우리에게 오신 예수님을 가슴 깊이 소중히 하고 주님의 말씀을 세상에 전하며 살고 있습니까?
루카 복음서 Luke 2:16-21
The shepherds wen tin haste to Bethlehem and found Mary and Joseph, and the infant lying in the manger. When they saw this, they made known the message that (1) had been told them about this child. All who heard it were amazed by what (1) had been told them by the shepherds. And Mary kept all these things,(2)reflecting on them in her heart. Then the shepherds returned, (2)glorifying and praising God for all they (1) had heard and seen, just as it (1) had been told to them. When eight days were completed for his circumcision, he was named Jesus, the name given him by the ange lbefore he was conceived in the womb.
그때에 목자들이 베들레헴으로 서둘러 가서, 마리아와 요셉과 구유에 누운 아기를 찾아냈다. 목자들은 아기를 보고 나서, 그 아기에 관하여 들은 말을 알려 주었다. 그것을 들은 이들은 모두 목자들이 자기들에게 전한 말에 놀라워하였다. 그러나 마리아는 이 모든 일을 마음속에 간직하고 곰곰이 되새겼다. 목자들은 천사가 자기들에게 말한 대로 듣고 본 모든 것에 대하여 하느님을 찬양하고 찬미하며 돌아갔다. 여드레가 차서 아기에게 할례를 베풀게 되자 그 이름을 예수라고 하였다. 그것은 아기가 잉태되기 전에 천사가 일러 준 이름이었다.
............
[shepherd: 명. 목동] [haste: 명. 서두름, 신속함. in haste: 부. 서둘러, 급히] [infant: 명. 영아, 유아] [manger: 명. (가축의) 여물통, 구유] [amaze: 타동. (경이로움 등으로 크게) 놀라게 하다] [reflect on …: … 에 관해 곰곰히 생각하다, 성찰하다] [glorify: 타동. 영광되게 하다, 숭배/찬미하다] [praise: 타동. 칭찬/찬미하다] [complete: 타동. 완성하다, 끝마치다] [circumcision: 명. 할례] [name: 타동. …를 (…라고) 이름 짓다/부르다; 명. 이름] [conceive: 타동. (계획, 목표, 안 등을) 구상하다, (아기를) 잉태하다] [womb: 명. 자궁]
(1) that had been told them about this child; what had been told them; they had heard and seen, just as it had been told to them: 과거완료 시제: 과거에 발생한 두 사건이 연속적으로 발생한 것이 아니라 시간상으로 뚜렷한 선후관계가 있음을명백히 나타낼 필요가 있을 때에는 앞서 일어난 과거의 사건을 과거완료 시제 (had + -ed)로, 뒤에 발생한 사건은 단순과거 (-ed)로 표현한다. 이 과거완료시제는 한국어에는 하나의 뚜렷하게 확립된 시제의 범주가 아니기 때문에 한국인 영어 학습자들에게는 이해하고 숙달하기 대단히 힘든 시제이다. [주의] 과거의 두개 또는 이상의 사건이 동시적으로 발생하거나 (엄밀하게는 시간의 선후 관계가 있다하더라도)연달아 계속적으로 발생하는 경우에는 모두 단순과거 시제로 표현된다.
[예문] The star that the magi had seen at its rising preceded them. (동방에서 박사들이 뜰 때 본 별이 그들을 앞서갔다 – 마태 2:9)
[예문] The apostles gathered together with Jesus and reported all they had done and taught. (그때에 사도들이 예수님께 모여 와, 자기들이 한 일과 가르친 것을 다 보고하였다. –마르6:30)
[주목:과거의 연속적인 사건/동작:단순과거(-ed)로 표현]
[예문] An angel of the Lord descended from heaven, approached, rolled back the stone, and sat upon it. (주님의 천사가 하늘에서 내려오더니 무덤으로 다가가 돌을 옆으로 굴리고서는 그 위에 앉는 것이었다. – 마태 28:2)
(2) reflecting on them in her heart (그 모든 일들에 관해 가슴 속에 성찰하면서); glorifying and praising God for all they had heard and seen (그들이 듣고 본 모든 일들에 대해 하느님을 찬미하면서): 동사의 현재분사형 (-ing)에 의해 이끌리는 소위 분사구문인 이 구조는 앞에 또는 뒤에 오는 주문장 (main sentence)의 내용과 동시적으로 또는 부수적으로,또 때로는 뒤따라 발생하는 사건, 동작, 상황 (동시상황,동시동작,또는 부대상황)을 묘사한다. 이 분사구문은 때로는 이유, 조건, 양보 등의 의미를 나타내기도 하지만절대 다수의 경우에는 동시적 동작/상황을 나타내는 ‘… 하면서’ 라고 번역된다. 이러한 분사구문은 주어가 동사의 동작을 능동적으로 하는 경우에는 현재분사 (-ing)에 의해, 수동적으로 받거나 당하는 경우에는 과거분사 (-ed)에 의해 이끌린다.
[예문] He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people. (예수님께서는 온 갈릴래아를 두루 다니시며 회당에서 가르치시고 하늘 나라의 복음을 선포하시며, 백성 가운데에서 병자와 허약한 이들을 모두 고쳐 주셨다.– 마태 4:23)