오늘의 복음에서는 예수님께서 당신께서 바로 길이 시며 진리이시며 생명이심을 말씀하십니다. 우리는 때로는 또는 종종 예수님의 말씀이 아니라 이 세상의 것들을 길이며 진리요 생명으로 따르고 있지는 않습 니까?
요한 복음서 John 14:1-12
I am (1) the way and (1) the truth and (1) the life. No one comes to (1) the Father except through me. Whoever has seen me has seen the Father. I am in the Father and the Father is in me. The words that I speak to you I do not speak (2) on my own. The Father (3) who dwells in me is doing his works. Whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones than these, because I am going to the Father.
나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고서 는 아무도 아버지께 갈 수 없다. 나를 본 사람은 곧 아 버지를 뵌 것이다. 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계시다. 내가 너희에게 하는 말은 나 스스로 하는 말이 아니다. 내 안에 머무르시는 아버지께서 당 신의 일을 하시는 것이다. 나를 믿는 사람은 내가 하는 일을 할 뿐만 아니라, 그보다 더 큰 일도 하게 될 것이 다. 내가 아버지께 가기 때문이다.
.........................................
[dwell: 자동. 살다, 거주하다, 머무르다] [on one’s own: 혼자서(의 힘으로), 남의 도움 없이, 독자적으로, 독립적으로; by dint of one's own efforts, resources, or sense of responsibility; independently]
흔히 어떤 길이라고 하면 하나의/어떤 이라는 의미 의 (수개념: 하나 + 정체성: 비특정, 불명확) 부정관사 a를 붙여 a way라고 하거나, 여러 가지 길들이 있으 면 ways라고 복수형으로 하거나, 구체적으로 어디로 가는 바로 그 길(들)을 뜻할 경우 the way(s)가 된다. 그러나 여기서는 구체적으로 어디로 가는 길인지 설 명이 앞에 언급된 바가 없음에도 불구하고 the way로 앞에 특정함, 뚜렷한 정체성, 또는 유일성을 함축하 는 정관사인 the가 쓰인 이유는 그 way의 정체가 문 맥상 드러나 있거나 말하는 이와 듣는 이 간에 암묵적 다. 으로 뚜렷하기 때문이다. 즉, 너희가 모두 알고 있고 찾고 있는, 앞에서 언급하지 않아도 문맥상 또는 암묵 적으로 이해되는 바로 그 (특정한) 길이 바로 나라는 것이다. 뒤따르는 truth와 life에도 정관사 the의 같은 어법이 적용된 경우이다.
[예문] You are the Messiah, the Son of God, the one who is coming into the world. (당신께서 세상 에 오시기로 되어 있는 메시아시며 하느님의 아드님이 십니다. - 요한 11:27) [앞에 언급된 적이 전혀 없이 처 음으로 언급되는 여기서의 the Messiah, the Son of God, the one … world는 말하는 이와 듣는 이, 글쓴 이와 읽는 이 간에 암묵적으로 또는 문맥이나 상황상 정체가 뚜렷히 이해되는 정관사 the의 어법이다. 즉 우 리가 기다리는 단 한 분의 하느님이신 the Messiah이 시자 the Son of God이시자 the one who … world (지 금 세상에 오고 계신 바로 그 분)을 믿고 기다리는 이 들은 그 분께서 누구신지 누가 앞에서 먼저 언급하지 않아도 유일하고 정체가 뚜렷한 분으로 알고 있음을 함축한다.]
(2) I do not speak on my own. (나는 내 힘으로/독 자적으로 말하지 않는다):
여기서 on his own은 ‘혼자서(의 힘으로), 남의 도 움 없이, 독자적으로, 독립적인’ (by dint of one's own efforts, resources, or sense of responsibility; independently; living or functioning without dependence on others; independent) 이라는 의미의 부사구이다.
[예문] A branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine. (가지가 포도나무에 붙어 있지 않으면 스스로 열매를 맺을 수 없다. – 요 한 15:4)
The Father who dwells in me is doing his works.:
여기서 who dwells in me (내 안에 거주하시는)는 형태상 앞에 오는 the Father를 제한적으로 수식하는 (즉 Father들 중에도 어떤 Father냐 하면 내 안에 거 주하시는 바로 그 Father라고 의미를 제한하는) 관계 사절인데 이 문장이 실제로 뜻하는 바는 The Father is doing his works. (아버지께서 당신의 일을 하고 계 신다)라는 기본 의미에 The Father dwells in me. (그 아버지께서는 내 안에 살고 계신다)라는 의미를 the Father에 관해 추가하는 것이다. 이렇게 관계사절이 앞에 오는 선행사 (여기서는 the Father)에 관하여 의 미를 제한하는 것이 아니라 보충적인 정보를 추가하 는 기능을 할 경우 선행사 바로 뒤에 쉼표 (comma)가 와야 하며 관계사절이 문장 중간에 삽입되어 있는 경 우 관계사절 바로 뒤에도 쉼표를 찍는 것이 정어법이
[예문] My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one can take them out of the Father's hand. (그들을 나에게 주신 내 아버지께 서는 누구보다도 위대하시어, 아무도 그들을 내 아버 지의 손에서 빼앗아 갈 수 없다. - 요한 10:29)
오늘의 복음에서는 예수님께서 당신께서 바로 길이 시며 진리이시며 생명이심을 말씀하십니다. 우리는 때로는 또는 종종 예수님의 말씀이 아니라 이 세상의 것들을 길이며 진리요 생명으로 따르고 있지는 않습 니까?
요한 복음서 John 14:1-12
I am (1) the way and (1) the truth and (1) the life. No one comes to (1) the Father except through me. Whoever has seen me has seen the Father. I am in the Father and the Father is in me. The words that I speak to you I do not speak (2) on my own. The Father (3) who dwells in me is doing his works. Whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones than these, because I am going to the Father.
나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고서 는 아무도 아버지께 갈 수 없다. 나를 본 사람은 곧 아 버지를 뵌 것이다. 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계시다. 내가 너희에게 하는 말은 나 스스로 하는 말이 아니다. 내 안에 머무르시는 아버지께서 당 신의 일을 하시는 것이다. 나를 믿는 사람은 내가 하는 일을 할 뿐만 아니라, 그보다 더 큰 일도 하게 될 것이 다. 내가 아버지께 가기 때문이다.
.........................................
[dwell: 자동. 살다, 거주하다, 머무르다] [on one’s own: 혼자서(의 힘으로), 남의 도움 없이, 독자적으로, 독립적으로; by dint of one's own efforts, resources, or sense of responsibility; independently]
흔히 어떤 길이라고 하면 하나의/어떤 이라는 의미 의 (수개념: 하나 + 정체성: 비특정, 불명확) 부정관사 a를 붙여 a way라고 하거나, 여러 가지 길들이 있으 면 ways라고 복수형으로 하거나, 구체적으로 어디로 가는 바로 그 길(들)을 뜻할 경우 the way(s)가 된다. 그러나 여기서는 구체적으로 어디로 가는 길인지 설 명이 앞에 언급된 바가 없음에도 불구하고 the way로 앞에 특정함, 뚜렷한 정체성, 또는 유일성을 함축하 는 정관사인 the가 쓰인 이유는 그 way의 정체가 문 맥상 드러나 있거나 말하는 이와 듣는 이 간에 암묵적 다. 으로 뚜렷하기 때문이다. 즉, 너희가 모두 알고 있고 찾고 있는, 앞에서 언급하지 않아도 문맥상 또는 암묵 적으로 이해되는 바로 그 (특정한) 길이 바로 나라는 것이다. 뒤따르는 truth와 life에도 정관사 the의 같은 어법이 적용된 경우이다.
[예문] You are the Messiah, the Son of God, the one who is coming into the world. (당신께서 세상 에 오시기로 되어 있는 메시아시며 하느님의 아드님이 십니다. - 요한 11:27) [앞에 언급된 적이 전혀 없이 처 음으로 언급되는 여기서의 the Messiah, the Son of God, the one … world는 말하는 이와 듣는 이, 글쓴 이와 읽는 이 간에 암묵적으로 또는 문맥이나 상황상 정체가 뚜렷히 이해되는 정관사 the의 어법이다. 즉 우 리가 기다리는 단 한 분의 하느님이신 the Messiah이 시자 the Son of God이시자 the one who … world (지 금 세상에 오고 계신 바로 그 분)을 믿고 기다리는 이 들은 그 분께서 누구신지 누가 앞에서 먼저 언급하지 않아도 유일하고 정체가 뚜렷한 분으로 알고 있음을 함축한다.]
(2) I do not speak on my own. (나는 내 힘으로/독 자적으로 말하지 않는다):
여기서 on his own은 ‘혼자서(의 힘으로), 남의 도 움 없이, 독자적으로, 독립적인’ (by dint of one's own efforts, resources, or sense of responsibility; independently; living or functioning without dependence on others; independent) 이라는 의미의 부사구이다.
[예문] A branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine. (가지가 포도나무에 붙어 있지 않으면 스스로 열매를 맺을 수 없다. – 요 한 15:4)
The Father who dwells in me is doing his works.:
여기서 who dwells in me (내 안에 거주하시는)는 형태상 앞에 오는 the Father를 제한적으로 수식하는 (즉 Father들 중에도 어떤 Father냐 하면 내 안에 거 주하시는 바로 그 Father라고 의미를 제한하는) 관계 사절인데 이 문장이 실제로 뜻하는 바는 The Father is doing his works. (아버지께서 당신의 일을 하고 계 신다)라는 기본 의미에 The Father dwells in me. (그 아버지께서는 내 안에 살고 계신다)라는 의미를 the Father에 관해 추가하는 것이다. 이렇게 관계사절이 앞에 오는 선행사 (여기서는 the Father)에 관하여 의 미를 제한하는 것이 아니라 보충적인 정보를 추가하 는 기능을 할 경우 선행사 바로 뒤에 쉼표 (comma)가 와야 하며 관계사절이 문장 중간에 삽입되어 있는 경 우 관계사절 바로 뒤에도 쉼표를 찍는 것이 정어법이
[예문] My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one can take them out of the Father's hand. (그들을 나에게 주신 내 아버지께 서는 누구보다도 위대하시어, 아무도 그들을 내 아버 지의 손에서 빼앗아 갈 수 없다. - 요한 10:29)